Actualités
Asterix and the Roman Agent
48 pagesLe contenu
Vous l'aurez reconnu : "Asterix and the Roman Agent" est la traduction de "La Zizanie". On retouve là le côté pragmatique des anglais, qui donnent la primauté à un personnage plutôt qu'à un concept plus abstrait.
Si vous appréciez la créativité qu'a déployée Gosciny pour affubler ses personnages de noms évocateurs, vous apprécierez celle des traducteurs anglais d'Asterix pour transcrire ces noms avec autant d'humour dans la langue de Shakespeare.
Saviez-vous par exemple que le barde Assurancetourix, dans la version anglaise des aventures d'Asterix, se nomme ... Cacofonix :-)